11.3.10

This be the verse by Philip Larkin


THIS BE THE VERSE


They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, buy they do.
They fill you with the faults they had
And some extra, just for you.
But they were fucked up un their turn
By fools in old-style hats and coats,
Who half the time were soppy-stern
And half at one anothers throats.
Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.
Get out as early as you can,
And don't have any kids yourself.


****


Y QUE DIGA ASÍ


¡ Anda que tus papás bien te jodieron!
Queriendo o sin querer, la jorobaron.
Con todos sus defectos te cargaron
y algunos de propina aun añadieron.
Pero a su vez jodidos fueros ellos
por memos de chaqués y cuellos duros,
unos ratos seguros e inseguros
y otros ratos tirándose degüellos.
Pasa de unos a otros el dolor.
Se ahonda como la costa hacia la mar.
En cuanto puedas, mira de escapar;
y no me tengas hijos, por favor.

(traducción de Francisco Rico)


3 comentarios:

g dijo...

La traducción es un f*cking drama, pero I just adore Philip Larkin.

Verdades como puños.
Y en esos términos (¡no la jorobaron! por Dios, por la patria y por el rey).

What a gift, Covavski...

beso!
g

C. dijo...

Es tan real que da miedo pero también consuela que exista más allá de nuestros pulmones, de nuestras cabezas.

besos +

C.

grankabeza dijo...

joder

alegría en vena, eh